2-я книга Паралипоменон

Глава 25

1 Двадцати6242 пяти2568 лет81411121 воцарился4427 Амасия558 и двадцать6242 девять8672 лет8141 царствовал4427 в Иерусалиме;3389 имя8034 матери517 его Иегоаддань3086 из Иерусалима.3389

2 И делал6213 он угодное3477 в очах5869 Господних,3068 но не от полного8003 сердца.3824

3 Когда утвердилось2388 за ним царство,4467 тогда он умертвил2026 рабов5650 своих, убивших5221 царя,4428 отца1 его.

4 Но детей1121 их не умертвил,4191 так как написано3789 в законе,8451 в книге5612 Моисеевой,4872 где заповедал6680 Господь,3068 говоря:559 не должны4191 быть4191 умерщвляемы4191 отцы1 за детей,1121 и дети1121 не должны4191 быть4191 умерщвляемы4191 за отцов,1 но каждый376 за свое преступление2399 должен4191 умереть.4191

5 И собрал6908 Амасия558 Иудеев3063 и поставил5975 их по поколениям10041 под власть тысяченачальников8269505 и стоначальников,82693967 всех Иудеев3063 и Вениаминян,1144 и пересчитал6485 их от двадцати6242 лет81411121 и выше,4605 и нашел4672 их триста79693967 тысяч505 человек отборных,977 ходящих3318 на войну,6635 держащих270 копье7420 и щит.6793

6 И еще нанял7936 из Израильтян3478 сто3967 тысяч505 храбрых1368 воинов2428 за сто3967 талантов3603 серебра.3701

7 Но человек376 Божий430 пришел935 к нему и сказал:559 царь!4428 пусть не идет935 с тобою войско6635 Израильское,3478 потому что нет Господа3068 с Израильтянами,3478 со всеми сынами1121 Ефрема.669

8 Но иди935 ты один, делай6213 дело, мужественно2388 подвизайся2388 на войне.4421 Иначе повергнет3782 тебя Бог430 пред3942 лицем3942 врага,341 ибо есть3426 сила3581 у Бога430 поддержать5826 и повергнуть.3782

9 И сказал559 Амасия558 человеку376 Божию:430 что же делать6213 со ста3967 талантами,3603 которые я отдал5414 войску1416 Израильскому?3478 И сказал559 человек376 Божий:430 может Господь3068 дать5414 тебе более7235 сего.

10 И отделил914 их Амасия,558 — войско,1416 пришедшее935 к нему из земли Ефремовой,669 — чтоб они шли3212 в свое место.4725 И возгорелся2734 сильно3966 гнев639 их на Иудею,3063 и они пошли7725 назад7725 в свое место,4725 в пылу2750 гнева.639

11 А Амасия558 отважился2388 и повел5090 народ5971 свой, и пошел3212 на долину1516 Соляную4417 и побил5221 сынов1121 Сеира8165 десять6235 тысяч;505

12 и десять6235 тысяч505 живых2416 взяли7617 сыны1121 Иудины3063 в плен,7617 и привели935 их на вершину7218 скалы,5553 и низринули7993 их с вершины7218 скалы,5553 и все они разбились1234 совершенно.1234

13 Войско11211416 же, которое Амасия558 отослал7725 обратно,7725 чтоб оно не ходило3212 с ним на войну,4421 рассыпалось6584 по городам5892 Иудеи3063 от Самарии8111 до Вефорона1032 и перебило5221 в них три7969 тысячи,505 и награбило962 множество7227 добычи.961

14 Амасия,558 придя935 после310 поражения5221 Идумеян,130 принес935 богов430 сынов1121 Сеира8165 и поставил5975 их у себя богами,430 и пред3942 ними кланялся7812 и им кадил.6999

15 И воспылал2734 гнев639 Господа3068 на Амасию,558 и послал7971 Он к нему пророка,5030 и тот сказал559 ему: зачем ты прибегаешь1875 к богам430 народа5971 сего, которые не избавили5337 народа5971 своего от руки3027 твоей?

16 Когда он говорил1696 ему, царь отвечал:559 разве советником3289 царским4428 поставили5414 тебя? перестань,2308 чтобы не убили5221 тебя. И перестал2308 пророк,5030 сказав:559 знаю,3045 что решил3289 Бог430 погубить7843 тебя, потому что ты сделал6213 сие и не слушаешь8085 совета6098 моего.

17 И посоветовался3289 Амасия,558 царь4428 Иудейский,3063 и послал7971 к Иоасу,3101 сыну1121 Иоахаза,3059 сына1121 Ииуева,3058 царю4428 Израильскому,3478 сказать:559 выходи,3212 повидаемся7200 лично.6440

18 И послал7971 Иоас,3101 царь4428 Израильский,3478 к Амасии,558 царю4428 Иудейскому,3063 сказать:559 терн,2336 который на Ливане,3844 послал7971 к кедру,730 который на Ливане3844 же, сказать:559 отдай5414 дочь1323 свою в жену802 сыну1121 моему. Но прошли5674 звери2416 дикие,7704 которые на Ливане,3844 и истоптали7429 этот терн.2336

19 Ты говоришь:559 вот я побил5221 Идумеян,123 — и вознеслось5375 сердце3820 твое до тщеславия.3513 Сиди3427 лучше у себя дома.1004 К чему тебе затевать1624 опасное7451 дело?7451 Падешь5307 ты и Иудея3063 с тобою.

20 Но не послушался8085 Амасия,558 так как от Бога430 было это, дабы предать5414 их в руку3027 Иоаса за то, что стали1875 прибегать1875 к богам430 Идумейским.123

21 И выступил5927 Иоас,3101 царь4428 Израильский,3478 и увиделись7200 лично,6440 он и Амасия,558 царь4428 Иудейский,3063 в Вефсамисе1053 Иудейском.3063

22 И были5062 разбиты5062 Иудеи3063 Израильтянами,3478 и разбежались5127 каждый376 в шатер168 свой.

23 И Амасию,558 царя4428 Иудейского,3063 сына1121 Иоаса,3101 сына1121 Иоахазова,3059 захватил8610 Иоас,3101 царь4428 Израильский,3478 в Вефсамисе1053 и привел935 его в Иерусалим,3389 и разрушил6555 стену2346 Иерусалимскую3389 от ворот8179 Ефремовых669 до ворот8179 угольных,6437 на четыреста7023967 локтей;520

24 и взял все золото2091 и серебро,3701 и все сосуды,3627 находившиеся4672 в доме1004 Божием430 у Овед-Едома,5654 и сокровища214 дома1004 царского,4428 и заложников,11218594 и возвратился7725 в Самарию.8111

25 И жил2421 Амасия,558 сын1121 Иоасов,3101 царь4428 Иудейский,3063 по310 смерти4194 Иоаса,3101 сына1121 Иоахазова,3059 царя4428 Израильского,3478 пятнадцать25686240 лет.8141

26 Прочие3499 дела1697 Амасии,558 первые7223 и последние,314 описаны3789 в книге5612 царей4428 Иудейских3063 и Израильских.3478

27 И после того времени,6256 как Амасия558 отступил5493 от310 Господа,3068 составили7194 против него заговор7195 в Иерусалиме,3389 и он убежал5127 в Лахис.3923 И послали7971 за310 ним в Лахис,3923 и умертвили4191 его там.

28 И привезли5375 его на конях,5483 и похоронили6912 его с отцами1 его в городе5892 Иудином.3063

2 Chronicles

Chapter 25

1 AMAZIAH was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.

2 And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.

3 Now it came to pass when the kingdom was strengthened in his hand, he slew his servants who had killed the king his father.

4 But he did not slay the children of the murderers, because so it is written in the book of the law of Moses, where the LORD commanded, saying, The fathers shall not die for the children, neither shall the children die for the fathers, but every man shall die for his own sin.

5 Then Amaziah gathered Judah together and appointed over them commanders of thousands and captains of hundreds, according to the houses of their fathers, throughout all Judah and Benjamin; and he numbered them from twenty years old and above, and found that they were three hundred thousand young men, able to go forth to war, that could draw sword and handle shield.

6 He hired also a hundred thousand mighty men of valour from Israel for a hundred talents of silver.

7 But there came a prophet of the LORD to him, saying, O king, let not all the army of Israel go with you; for the LORD is not with all Israel, neither with all the house of Ephraim.

8 You are to engage in a great battle, and the LORD will cause you to fall before your enemies because you have not praised the LORD, for he is the helper and one who exalts.

9 And Amaziah said to the prophet of the LORD, What folly have I committed in giving the hundred talents to the men of Israel? And the prophet of God said to him, The LORD your God is able to give you much more than this, double what you have given.

10 Then Amaziah separated the men that had come to him from Ephraim, to go home again; wherefore his anger was greatly kindled against Israel. And he sent them back home in his great anger.

11 And Amaziah strengthened himself and led forth his people, and went to the valley of salt and slew ten thousand of the men of mount Gebal.

12 And another ten thousand left alive, the children of Judah captured and brought to the top of the rocks, and all of them came bound in chains.

13 And the valiant men whom Amaziah had carried captive when he went to war, he set over the cities of Judah, and over Samaria, and over the towns of the Gentiles; and they smote three thousand men of the towns and took much spoil.

14 Now it came to pass after Amaziah was come from slaughter of the Edomites, they brought to him the gods of the men of mount Gebal, and he set them up before him and worshipped before them and burned Incense to them.

15 Therefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent to him a prophet, who said to him, Why have you prayed before the gods of the Gentiles, which could not deliver their own people out of your hands?

16 And it came to pass, as the prophet conversed with him, he said to him, The worship of wooden idols has been taken up by the kings. Then the prophet withdrew from him, and said to him, Woe to you! for, behold, the LORD has determined to destroy you because you have done this and have not listened to my counsel.

17 Then Amaziah king of Judah took counsel, and sent to Joash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us face each other in battle.

18 But Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that is in Lebanon sent to the cedar that is in Lebanon, saying, Give your daughter to my son to wife; and there passed by a wild beast that was in Lebanon and trampled down the thistle.

19 Surely, because you have defeated the Edomites, your heart has lifted you up to boast; keep your dignity and stay at home; why should you stir up trouble, that you should fall, even you and all Judah with you?

20 But Amaziah would not listen; then Joash king of Israel and Amaziah king of Judah went up

21 And confronted each other in battle, at the town of Beth-shemesh, which is in the border of the land of Judah.

22 And Judah was defeated before Israel; and they fled every man to his tent.

23 And Joash the king of Israel captured Amaziah king of Judah in the town of Beth-shemesh, and brought him to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits.

24 And he took all the silver and the gold and all the vessels that were found in the house of God, together with the vessels that were kept by Ober-edom, and the treasures of the king's house and the vessels of the king's house and the vessels of gold, and returned to Samaria.

25 And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Joash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.

26 Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, they are written in the Book of the Kings of Judah and Israel.

27 Now from the time that Amaziah turned away from following the LORD, his servants made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish; but they sent to Lachish after him, and slew him there.

28 And his servants brought him upon horses, and buried him with his fathers in the city of David.

2-я книга Паралипоменон

Глава 25

2 Chronicles

Chapter 25

1 Двадцати6242 пяти2568 лет81411121 воцарился4427 Амасия558 и двадцать6242 девять8672 лет8141 царствовал4427 в Иерусалиме;3389 имя8034 матери517 его Иегоаддань3086 из Иерусалима.3389

1 AMAZIAH was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.

2 И делал6213 он угодное3477 в очах5869 Господних,3068 но не от полного8003 сердца.3824

2 And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.

3 Когда утвердилось2388 за ним царство,4467 тогда он умертвил2026 рабов5650 своих, убивших5221 царя,4428 отца1 его.

3 Now it came to pass when the kingdom was strengthened in his hand, he slew his servants who had killed the king his father.

4 Но детей1121 их не умертвил,4191 так как написано3789 в законе,8451 в книге5612 Моисеевой,4872 где заповедал6680 Господь,3068 говоря:559 не должны4191 быть4191 умерщвляемы4191 отцы1 за детей,1121 и дети1121 не должны4191 быть4191 умерщвляемы4191 за отцов,1 но каждый376 за свое преступление2399 должен4191 умереть.4191

4 But he did not slay the children of the murderers, because so it is written in the book of the law of Moses, where the LORD commanded, saying, The fathers shall not die for the children, neither shall the children die for the fathers, but every man shall die for his own sin.

5 И собрал6908 Амасия558 Иудеев3063 и поставил5975 их по поколениям10041 под власть тысяченачальников8269505 и стоначальников,82693967 всех Иудеев3063 и Вениаминян,1144 и пересчитал6485 их от двадцати6242 лет81411121 и выше,4605 и нашел4672 их триста79693967 тысяч505 человек отборных,977 ходящих3318 на войну,6635 держащих270 копье7420 и щит.6793

5 Then Amaziah gathered Judah together and appointed over them commanders of thousands and captains of hundreds, according to the houses of their fathers, throughout all Judah and Benjamin; and he numbered them from twenty years old and above, and found that they were three hundred thousand young men, able to go forth to war, that could draw sword and handle shield.

6 И еще нанял7936 из Израильтян3478 сто3967 тысяч505 храбрых1368 воинов2428 за сто3967 талантов3603 серебра.3701

6 He hired also a hundred thousand mighty men of valour from Israel for a hundred talents of silver.

7 Но человек376 Божий430 пришел935 к нему и сказал:559 царь!4428 пусть не идет935 с тобою войско6635 Израильское,3478 потому что нет Господа3068 с Израильтянами,3478 со всеми сынами1121 Ефрема.669

7 But there came a prophet of the LORD to him, saying, O king, let not all the army of Israel go with you; for the LORD is not with all Israel, neither with all the house of Ephraim.

8 Но иди935 ты один, делай6213 дело, мужественно2388 подвизайся2388 на войне.4421 Иначе повергнет3782 тебя Бог430 пред3942 лицем3942 врага,341 ибо есть3426 сила3581 у Бога430 поддержать5826 и повергнуть.3782

8 You are to engage in a great battle, and the LORD will cause you to fall before your enemies because you have not praised the LORD, for he is the helper and one who exalts.

9 И сказал559 Амасия558 человеку376 Божию:430 что же делать6213 со ста3967 талантами,3603 которые я отдал5414 войску1416 Израильскому?3478 И сказал559 человек376 Божий:430 может Господь3068 дать5414 тебе более7235 сего.

9 And Amaziah said to the prophet of the LORD, What folly have I committed in giving the hundred talents to the men of Israel? And the prophet of God said to him, The LORD your God is able to give you much more than this, double what you have given.

10 И отделил914 их Амасия,558 — войско,1416 пришедшее935 к нему из земли Ефремовой,669 — чтоб они шли3212 в свое место.4725 И возгорелся2734 сильно3966 гнев639 их на Иудею,3063 и они пошли7725 назад7725 в свое место,4725 в пылу2750 гнева.639

10 Then Amaziah separated the men that had come to him from Ephraim, to go home again; wherefore his anger was greatly kindled against Israel. And he sent them back home in his great anger.

11 А Амасия558 отважился2388 и повел5090 народ5971 свой, и пошел3212 на долину1516 Соляную4417 и побил5221 сынов1121 Сеира8165 десять6235 тысяч;505

11 And Amaziah strengthened himself and led forth his people, and went to the valley of salt and slew ten thousand of the men of mount Gebal.

12 и десять6235 тысяч505 живых2416 взяли7617 сыны1121 Иудины3063 в плен,7617 и привели935 их на вершину7218 скалы,5553 и низринули7993 их с вершины7218 скалы,5553 и все они разбились1234 совершенно.1234

12 And another ten thousand left alive, the children of Judah captured and brought to the top of the rocks, and all of them came bound in chains.

13 Войско11211416 же, которое Амасия558 отослал7725 обратно,7725 чтоб оно не ходило3212 с ним на войну,4421 рассыпалось6584 по городам5892 Иудеи3063 от Самарии8111 до Вефорона1032 и перебило5221 в них три7969 тысячи,505 и награбило962 множество7227 добычи.961

13 And the valiant men whom Amaziah had carried captive when he went to war, he set over the cities of Judah, and over Samaria, and over the towns of the Gentiles; and they smote three thousand men of the towns and took much spoil.

14 Амасия,558 придя935 после310 поражения5221 Идумеян,130 принес935 богов430 сынов1121 Сеира8165 и поставил5975 их у себя богами,430 и пред3942 ними кланялся7812 и им кадил.6999

14 Now it came to pass after Amaziah was come from slaughter of the Edomites, they brought to him the gods of the men of mount Gebal, and he set them up before him and worshipped before them and burned Incense to them.

15 И воспылал2734 гнев639 Господа3068 на Амасию,558 и послал7971 Он к нему пророка,5030 и тот сказал559 ему: зачем ты прибегаешь1875 к богам430 народа5971 сего, которые не избавили5337 народа5971 своего от руки3027 твоей?

15 Therefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent to him a prophet, who said to him, Why have you prayed before the gods of the Gentiles, which could not deliver their own people out of your hands?

16 Когда он говорил1696 ему, царь отвечал:559 разве советником3289 царским4428 поставили5414 тебя? перестань,2308 чтобы не убили5221 тебя. И перестал2308 пророк,5030 сказав:559 знаю,3045 что решил3289 Бог430 погубить7843 тебя, потому что ты сделал6213 сие и не слушаешь8085 совета6098 моего.

16 And it came to pass, as the prophet conversed with him, he said to him, The worship of wooden idols has been taken up by the kings. Then the prophet withdrew from him, and said to him, Woe to you! for, behold, the LORD has determined to destroy you because you have done this and have not listened to my counsel.

17 И посоветовался3289 Амасия,558 царь4428 Иудейский,3063 и послал7971 к Иоасу,3101 сыну1121 Иоахаза,3059 сына1121 Ииуева,3058 царю4428 Израильскому,3478 сказать:559 выходи,3212 повидаемся7200 лично.6440

17 Then Amaziah king of Judah took counsel, and sent to Joash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us face each other in battle.

18 И послал7971 Иоас,3101 царь4428 Израильский,3478 к Амасии,558 царю4428 Иудейскому,3063 сказать:559 терн,2336 который на Ливане,3844 послал7971 к кедру,730 который на Ливане3844 же, сказать:559 отдай5414 дочь1323 свою в жену802 сыну1121 моему. Но прошли5674 звери2416 дикие,7704 которые на Ливане,3844 и истоптали7429 этот терн.2336

18 But Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that is in Lebanon sent to the cedar that is in Lebanon, saying, Give your daughter to my son to wife; and there passed by a wild beast that was in Lebanon and trampled down the thistle.

19 Ты говоришь:559 вот я побил5221 Идумеян,123 — и вознеслось5375 сердце3820 твое до тщеславия.3513 Сиди3427 лучше у себя дома.1004 К чему тебе затевать1624 опасное7451 дело?7451 Падешь5307 ты и Иудея3063 с тобою.

19 Surely, because you have defeated the Edomites, your heart has lifted you up to boast; keep your dignity and stay at home; why should you stir up trouble, that you should fall, even you and all Judah with you?

20 Но не послушался8085 Амасия,558 так как от Бога430 было это, дабы предать5414 их в руку3027 Иоаса за то, что стали1875 прибегать1875 к богам430 Идумейским.123

20 But Amaziah would not listen; then Joash king of Israel and Amaziah king of Judah went up

21 И выступил5927 Иоас,3101 царь4428 Израильский,3478 и увиделись7200 лично,6440 он и Амасия,558 царь4428 Иудейский,3063 в Вефсамисе1053 Иудейском.3063

21 And confronted each other in battle, at the town of Beth-shemesh, which is in the border of the land of Judah.

22 И были5062 разбиты5062 Иудеи3063 Израильтянами,3478 и разбежались5127 каждый376 в шатер168 свой.

22 And Judah was defeated before Israel; and they fled every man to his tent.

23 И Амасию,558 царя4428 Иудейского,3063 сына1121 Иоаса,3101 сына1121 Иоахазова,3059 захватил8610 Иоас,3101 царь4428 Израильский,3478 в Вефсамисе1053 и привел935 его в Иерусалим,3389 и разрушил6555 стену2346 Иерусалимскую3389 от ворот8179 Ефремовых669 до ворот8179 угольных,6437 на четыреста7023967 локтей;520

23 And Joash the king of Israel captured Amaziah king of Judah in the town of Beth-shemesh, and brought him to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits.

24 и взял все золото2091 и серебро,3701 и все сосуды,3627 находившиеся4672 в доме1004 Божием430 у Овед-Едома,5654 и сокровища214 дома1004 царского,4428 и заложников,11218594 и возвратился7725 в Самарию.8111

24 And he took all the silver and the gold and all the vessels that were found in the house of God, together with the vessels that were kept by Ober-edom, and the treasures of the king's house and the vessels of the king's house and the vessels of gold, and returned to Samaria.

25 И жил2421 Амасия,558 сын1121 Иоасов,3101 царь4428 Иудейский,3063 по310 смерти4194 Иоаса,3101 сына1121 Иоахазова,3059 царя4428 Израильского,3478 пятнадцать25686240 лет.8141

25 And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Joash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.

26 Прочие3499 дела1697 Амасии,558 первые7223 и последние,314 описаны3789 в книге5612 царей4428 Иудейских3063 и Израильских.3478

26 Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, they are written in the Book of the Kings of Judah and Israel.

27 И после того времени,6256 как Амасия558 отступил5493 от310 Господа,3068 составили7194 против него заговор7195 в Иерусалиме,3389 и он убежал5127 в Лахис.3923 И послали7971 за310 ним в Лахис,3923 и умертвили4191 его там.

27 Now from the time that Amaziah turned away from following the LORD, his servants made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish; but they sent to Lachish after him, and slew him there.

28 И привезли5375 его на конях,5483 и похоронили6912 его с отцами1 его в городе5892 Иудином.3063

28 And his servants brought him upon horses, and buried him with his fathers in the city of David.